当サイトは2024年3月31日をもって閉鎖致します。これまでご利用いただきました皆さまには、心より御礼申し上げます。

え?英語にもあるの?「本音と建前」20選。

言葉ではそう言っているけど、本当の意味は違う…日本語ではよくありますよね。

今回は「英語版、本音と建前」を紹介します。

僕も日本で仕事をしていた時、上司に対して思ってもないお世辞を言ったり、「今度飯いきましょう!」「じゃまた飲み行きましょう!」と言ってまず行くことは無い…なんてよくありました笑。

日本独特の文化だと言われているのですが、実際にはアメリカにもそれに近いような物はある気がします。

先日、American Phrase bookという面白いページを見つけて、その内容がまさに本音と建前。

今回はその中から、僕自身が現在アメリカで生活をしていて「あ〜そうそう」って凄く共感できる、20個を紹介してみたいと思います。

引用元:An American Phrase Book

※注意事項)今回紹介するフレーズ、一般的にはそういう意味では使いませんが、中には、違った意味で言う人もいるよ…ってくらいに捉えてください。人間不信になります。

え?英語にもあるの?「本音と建前」20選。

早速解説してきます!

人間不信にならないでくださいね! 半分はネタの感覚で見てください。

 

Let’s have lunch sometime!

建前Let’s have lunch sometime!(今度飯行こうね〜)

本音I don’t want to see you again(君にはもう会いたくないな…)

先ほど僕があげた日本語の例がそのまま英語になりましたね。まぁ会いたくないってのは言いすぎかもしれませんが…

 

Thanks for reminding me!

建前Thanks for reminding me!(気づかせてくれて・知らせてくれて、ありがとね!)

本音Stop bugging me!(邪魔しないでくれるかな…)

たまにありますよね、ありがたいけど、ちょっと今じゃなくても…って。

 

 Thank you “SO” much!

建前Thank you SO much! (ほんっとに、ありがとね!!!)

本音Thanks(はいはい、ありがと)

思ったほど、想いはこもってない物なんですね…

 

 Thanks

建前Thanks(ありがと〜!)

本音nothing(特に意味はなし。敢えて言えば「どうも〜」)

これはひどいですね笑。とりあえず、何も言わないのは失礼だからThanksって言っとくか…程度。

 

That’s a great idea, but…

建前That’s a great idea, but…(いいアイディアだね!でも…)

本音That’s a bad idea.(ボツだね。)

日本語でもありますね。それいいね!でも…って。butがついてる時点で気づきますが…

 

Would you like some gum/mint?

建前Would you like some gum/mint?(ガム/ミントはいかがですか?)

本音You have bad breath.(あなたの息…臭い)

…ショックすぎる…( ノД`)

 

 Friend

建前Friend(友達)

本音Someone you’ve met at least once and didn’t cause you any harm.(一度は会ったことあり、特に害がなかった人)

日本でよくある、「一度会ったことあるだけで、もう私の友達だよ」ってやつの逆バージョンですね。

 

 Good job!

建前Good job!(いいね!よくやったよ!グッジョブ!)

本音You didn’t fail.(失敗しなかったね)

 

 The most ◯◯

建前The most ◯◯(最も良い◯◯)

本音(よくあるうちの1つ)難しく言うと、ただの不定冠詞。

ここアメリカでは色々と大袈裟に言いますね。今年のNo.1 movieとか。日本でよく見る「全米が泣いた!」的な?笑

 

Sounds great

建前Sounds great.(それいいね!すばらしいね!)

本音It’s fine.(まぁ悪くはないかな)

 

How are you?

建前How are you?(お元気ですか?調子はどうですか?)

本音Hello(こんにちわ〜)

What’s upの使い方の記事でもお話したものに似てますね。

実際には、これは相手の調子を伺う質問でもありますが、ただのあいさつ常套句でもあります。本当にあなたの様子を伺って聞いてくれている場面は少なめです。

関連記事

日常のちょっとした英語フレーズを、難解な文法用語を使わずに紹介していきます!今回は 「What's upの2つの使い方」です。とてもカジュアルなあいさつフレーズです。皆さんも、聞いたことあるだろうと思います。 Wh[…]

 

 I’ll have to think about it

建前I’ll have to think about it.(検討してみます!ちょっと検討が必要ですね!)

本音I have thought about it, and the answer is no.(考えてみましたが、答えはNoですね)

日本語の「検討します!」も曖昧ですもんね。

 

I wish I could

建前I wish I could.惜しいなぁ、出来れば良かったのですが・そうだったら良かったのですが)

本音I have very little interest.(ほとんど興味がないです)

 

He/She is nice.

建前He/She is nice! (彼/彼女は優しくていい人だよ)

本音I have nothing good to say about him/her.(彼/彼女の良い事を何も知らないな。)

日本語の「いい人」と同じ感じですね。

 

Keep/Stay in touch

建前Keep/Stay in touch!!(連絡取り合おうね!)

本音Don’t expect to ever hear from me again.(私から連絡がくると思わないでね)

 

Totally

建前Totally.(もちろんだよ / 完全にそうだよ / まったくだよ)※好意的に同意するときに使います。

本音Possibly.(かもしれないね / ひょっとするとね)

 

That’s a good question

建前That’s a good question.(それはとても良い質問ですね〜)

本音I don’t have an answer.(その答えはわからないっす。答えを持っていないので聞かないで…)

「知らない」と認められない状況で言い訳する前のワンクッション…的な感じですかね。

これを言われた後に、100%ド真ん中の答えが返ってくる事は少ないです。

 

 Probably not

建前Probably not.(多分ないだろうね。きっとないと思うよ)

本音Definitely not.(絶対ない)

 

That’s really interesting

建前That’s really interesting.(それは本当に興味深いですね!)

本音I couldn’t care less.(少しも気にかけてない、全く気にしない)

へぇ~面白そう~(棒)みたいな感じでしょうか。

 

I’m not sure if/that ◯◯

建前I’m not sure if/that(◯◯かどうか分からないなぁ、◯◯にはちょっと確認がないなぁ)

本音I’m sure that not ◯◯(確実に◯◯じゃないでしょ)

 

最後に

すみません、なんだか本当に人間不信になりそうな内容になってしまいました…笑。はじめにもお伝えしたように、勿論すべてが、これらの”本音”の意味ではありません。

ほとんどの人は、”建前”と書かれた内容のそのままの意味で使っています。

たま〜に意地の悪い人は違った意味でいうことも…あるかもしれません。

それでは!